Iz knjige Japanska haiku poezija Vladimira Devidéa
U osvit dana
izvađen je vedricom
cvijet kamelije.
Samuraj Yamamoto Kakei
(1648-1716)
Kao što cvijet kamelije prima u sebe rosu, primila je i njega voda u bunaru.
I kad smo ga vedricom izvukli iz bunara zasjalo je kao srce Zemlje, kao pečat novoga dana, kao glasnik Sunca na horizontu, koje se zajedno sa njime vraća iz podzemlja. Na rubu mrzle, bistre vode pliva umiven cvijet, u vodi umitoj cvijetom; na zrcalu njene površine, nad tamnim dnom vedrice, ogleda se drvo kamelije sa stotinu cvjetova, ono isto drvo s kojeg je noću taj jedan cvijet pao u bunar. I tako više mi ne znamo koji su cvjetovi pravi a koji njihove slike, koji su mrtvi a koji živi, koji su u vedrici a koji na stablu.
Na tlo je pao
i prosuo vodu –
cvijet kamelije.
Matsuo Basho (1644-94)
Cvjetovi kamelije
pao i prosuo
jučerašnju kišu.
Yosa Buson (1716 –1784)
U tamu starog zdenca
pao je
cvijet kamelije.
Yosa Buson (1716 –1784)
U vrtu
bijelo cvate
kamelija.
Uejima Onitsura (1660-1738)




